Charles Simić (Belgrado 1938 – New Hampshire 2023) – ita/eng


 
Romantic Landscape
 
To grieve, always to suffer
At the thought of time passing.
The outside world shadowy
As your deepest self.
Melancholy meadows, trees so still,
they seem afraid of themselves.
 
The sunset sky for one brief moment
Radiant with some supreme insight,
And then it’s over. Tragic theater:
Blood and mourning at which
Even the birds fell silent.
 
Spirit, you who are everywhere and nowhere,
Watch over the lost lamb
Now that the mouth of the infinite
Opens over us,
And its dumb tongue begins to move darkly.
 
 
 
 
Paesaggio romantico
 
Essere in lutto, sempre per soffrire
al pensiero del tempo che passa.
Il mondo fuori in ombra
come il tuo io più profondo.
Prati malinconici, alberi così immobili,
sembrano impauriti di se stessi.
 
Il cielo del tramonto per un attimo
raggiante d’intuizione suprema,
e poi finisce. Tragedia:
Sangue e lutto al che
anche gli uccelli rimasero silenti.
 
Spirito, tu che sei ovunque e da nessuna parte,
veglia sull’agnello perduto
ora che la bocca dell’infinito
si apre su di noi,
e la sua lingua muta comincia a muoversi in modo oscuro.
 
 
Traduzione di Rocio Bolanos
 
 
 
 
foto di copertina di Dino Ignani