POEMA 53
Yo no traje los acantilados
a este páramo de sangre
ni forjé las noches de tormenta que me dices
ni puse viento
en la acerada mies de tus entrañas
yo no elegí ser el primero en navegarte
y surcar tu cuerpo cada noche como un río
bebiendo amaneceres que no me pertenecen
yo no subí las cimas coronadas de tu cuerpo
ni bajé a sus profundidades
yo no busqué la deriva de tu sueño
ni tengo cien años para darte
yo estaba en mi camino sentado con la tarde
y tú pasaste
POEMA 53
Non ho portato le scogliere
in questa brughiera di sangue
né ho forgiato le notti tempestose che mi dici
né ho messo il vento
nella semina d’acciaio delle tue viscere
non ho scelto di essere il primo a navigarti
e solcare il tuo corpo ogni notte come un fiume
bevendo albe che non mi appartengono
non ho scalato le vette coronate del tuo corpo
né sono sceso nelle sue profondità
non ho cercato la deriva del tuo sogno
non ho nemmeno cento anni da darti
Io ero per la mia strada seduto con il pomeriggio
e sei passata.
Traduzione di Rocio Bolanos