Rocío Bolaños (El Salvador) – ita/espa

Bozza automatica 2901
 
 
 
 
Sinrazón
 
El eco huele a basura acumulada
viste una camisa de noche rota
atraviesa distraído las habitaciones
se agarra de las cortinas para no caer.
 
Desde el cristal observa el absurdo
colgado en el vacío del armario.
 
En el alboroto de la oscuridad son iguales
los pasos hacia la cama o el balcón.
 
El rugido de las agujas lo sacuden.
 
Se precipita.
 
 
 
 
Senza un motivo
 
L’eco sa di immondizia accatastata,
veste una camicia da notte, rotta,
attraversa camere distratto
afferrando tende per non cadere.
 
Dal vetro osserva l’assurdo
appeso al vuoto dell’armadio.
 
Nella furia dell’oscurità sono pari
i passi verso il letto, il balcone.
 
Il ruggito degli aghi lo scuotono.
 
Precipita.
 
 
Traduzione di Alessandro Canzian