Meira Delmar (Colombia) – ita/espa

Meira Delmar. (Colombia) - ita/espa
 
 
Ruptura
 
Apenas nos hubimos encontrado
comenzó la distancia a destejernos
los ojos, las palabras, el asombro,
antes que se apretaran nuestras vidas
en la urdimbre del tiempo.
Y quedaron los hilos en el aire.
Un instante en el aire, como queda
un pájaro, su vuelo,
en tanto que lo borra
la tormenta.
Después, no más,
el viento.
 
 
 
 
Rottura
 
Non appena ci siamo incontrati
la distanza iniziò a sfilarci
gli occhi, le parole, lo stupore,
prima che le nostre vite si strinsero
nell’ordito del tempo.
E i fili sono rimasti per aria.
Un istante nell’aria, come
un uccello, il suo volo
mentre lo cancella
la tempesta.
Poi, basta,
il vento.
 
 
Traduzione di Rocio Bolanos