Lucy Cristina Chau (Panamá, 1971) – ita/espa

Lucy Cristina Chau (Panamá, 1971) - ita/espa

 
 
Corazón
 
ese niño va
con el corazón a la vista
a todos lados,
se le notan los latidos cuando camina
 
si se descuida, uno puede
hasta contar sus sobresaltos
 
todas sus taquicardias
se reconocen desde lejos
 
me dijo – con manos temblorosas
y pupilas dilatadas –
que el amor es terror
que ni el cine
no pudo imitar
 
los expertos coinciden en la perplejidad,
pero no se atreven a confesar la melancolía
 
no me queda más remedio,
verlo llorar será un abismo
que debemos cruzar
con los ojos cerrados
 
no habrá manera de prepararse
para las tempestades,
será la forma en la que cruce sus caminos
 
pero su risa,
drakkar bañado en verdad
abrirá los puertos prohibidos para los navegantes
y retornará, delirante de gozo
el sentido verdadero
de estar con vida.
  
 
 
 
 
 
Cuore
 
quel bambino va
col cuore a vista
dappertutto,
gli si vedono i battiti quando cammina
 
se si distrae, si può
contare perfino i suoi soprassalti
 
tutte le sue tachicardie
si riconoscono da lontano
 
mi disse – con le mani tremanti
e pupille dilatate –
che l’amore è terrore
che nemmeno il cinema
riuscì ad imitare
 
gli esperti coincidono nella perplessità,
ma non osano confessare la malinconia
 
non ho più scelta,
vederlo piangere sarà un abisso
che dobbiamo incrociare
ad occhi chiusi
 
non ci sarà modo di prepararsi
per le tempeste,
sarà la maniera in cui attraversi i suoi sentieri
 
ma la sua risata,
drakkar bagnato in verità
aprirà i porti vietati ai navigatori
e ritornerà, delirante di gioia
il vero senso
di essere vivo
 
 
Traduzione di Rocio Bolanos