Heber Ernesto Sorto (Honduras) – ita/espa

Heber Ernesto Sorto (Honduras) - ita/espa
 
 
 
 
OJO DE PUERTA
 
Regreso a esta casa
Como quien vuelve de la Patagonia.
El cuarto tiene las uñas largas,
de todos lados salen los recuerdos
y se entrechocan por abrazarme.
Vuelvo a esta casa,
y nunca una casa ha tenido tantos amigos,
el vaso de agua no descansa.
 
Tocan,
yo voy a la puerta de siempre,
es decir, al ojo de la puerta para abrirle
al caballo a la mariposa, a la lluvia, al trueno.
 
 
 
 
OCCHIO DELLA PORTA
 
Torno in questa casa
Come uno che torna dalla Patagonia.
La stanza ha le unghie lunghe
da tutte le parti escono ricordi
e si scontrano pur di abbracciarmi.
Torno in questa casa
e mai una casa ha avuto tanti amici,
il bicchiere d’acqua non riposa.
 
Suonano,
vado alla solita porta,
cioè all’occhio della porta per aprire
al cavallo, alla farfalla, alla pioggia, al tuono.
 
 
Traduzione di Rocio Bolanos