Federico Hernández Aguilar (El Salvador) – ita/espa

Federico Hernández Aguilar (El Salvador) - ita/espa
 
 
FRACASO DE POETA (II)
 
Esa que a mi lado duerme
pronto abrirá sus ojos
y llegará en ese fulgor hasta los míos
 
Alzará la mano
acomodará el paisaje
y con su voz apartará la luz desde la sombra
 
Lo apaciguará todo
con sus formas liberales
 
Y yo volveré a quedarme sin palabras
otra vez
como los poetas sorprendidos por una estampida de unicornios
 
 
 
 
FALLIMENTO DI POETA (II)
 
Colei che dorme al mio fianco
aprirà presto i suoi occhi
e raggiungerà con quel bagliore i miei
 
Alzerà la mano
sistemerà il paesaggio
e con la sua voce allontanerà la luce dall’ombra
 
Lenirà ogni cosa
coi suoi modi liberali
 
E sarò di nuovo senza parole
di nuovo
come poeti presi in mezzo a una folla di unicorni
 
 
traduzione di Rocio Bolanos