Eugenio Lopez Arriazu (Argentina) – ita/espa

Bozza automatica 942
 
 
“Il gas esilarante provoca
la sparizione di due eserciti.”
Che fuga ed errore
di fabbricazione dell’anidride
iponitrosa.
Nessuno / crede oramai nei media.
Di sicuro i reggimenti stanno
abbracciandosi e dandosi pacche
fuggitivi
con i loro droni carri armati biomitragliatori e missili
nascosti in attesa
tra la carne verde e delirante dei cespugli
amazzonici.
morti dal ridere
prima / che morti.
 
 
 
 
“Gas hilarante provoca
desaparición de dos ejércitos.”
Que fuga y error
de confección del anhídrido
hiponitroso.
Nadie / cree ya en los medios.
Seguro están los regimientos
abrazándose y palmeandose
fugitivos
con sus drones tanques biometrallas y misiles
ocultos a la espera
entre la carne verde y delirante de los matos
amazónicos.
Muertos de risa
antes / que muertos.
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro