Cecilia Juárez (Messico) – ita/espa


 
 
Non sono pronta
 
Non sono pronta per la pietra/non sono pronta per la seta/non sono pronta per l’amore
non sono pronta per la disperazione
il bollito logico/l’istante
la tovaglia sporca che viveva nei suoi occhi
gli artigli di dio
la profondità dubbiosa dell’oceano
              il corpo:
che difficili sono gli affetti e che acuti dolori sono
le piume di quest’invertebrato che si chiama
odio i tuoi simili
non sono pronta per il recupero
per sanare le ferite dei miei antenati
non sono la polizia del karma
il mio ingrediente segreto è un filo che tiro e mi rimanda a me stessa
all’edificio che sono stata in altra vita
alle stanze che mi hanno fatto aprire i balconi
e saltare ai piedi di una certa statua
che aveva negli occhi tovaglie sporche
 
non sono pronta per morire per nessuno
non sono pronta per l’amore
 
 
 
 
No estoy lista
 
No estoy lista para la roca/ no estoy lista para la seda/ no estoy lista para el amor
no estoy lista para la desesperación
el cocido lógico/el instante
el mantel sucio que vivía en sus ojos
las garras de dios
la profundidad dudosa del océano
              el cuerpo:
qué difíciles son los afectos y qué agudos dolores son
las plumas de este invertebrado que se llama
odio a tus semejantes
no estoy lista para la recuperación
para sanar las heridas de mis antepasados
no soy la policía del karma
mi ingrediente secreto es un hilo que halo y me remite a mí misma
al edificio que fui en otra vida
a las habitaciones que me hicieron abrir las terrazas
y saltar a los pies de cierta estatua
que tenía en los ojos manteles sucios
 
no estoy lista para morir por nadie
no estoy lista para el amor.
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro