Stéphane Mallarmé

Stéphane Mallarmé
 
 
 
 
L’AZUR
 
De l’éternel Azur la sereine ironie
Accable, belle indolemment comme les fleurs,
Le poëte impuissant qui maudit son génie
À travers un désert stérile de Douleurs.
 
Fuyant, les yeux fermés, je le sens qui regardes
Avec l’intensité d’un remords atterrant,
Mon âme vide. Où fuir? Et quelle nuit hagarde
Jeter, lambeaux, jeter sur ce mépris navrant?
 
Brouillards, montez! Versez vos cendres monotones
Avec de longs haillons de brume dans les cieux
Que noiera le marais livide des automnes,
Et bâtissez un grand plafond silencieux!
 
Et toi, sors des étangs léthéens et ramasse
En t’en venant la vase et les pâles roseaux,
Cher Ennui, pour boucher d’une main jamais lasse
Les grands trous bleus que font méchamment les oiseaux.
 
Encor! que sans répit les tristes cheminées
Fument, et que de suie une errante prison
Éteigne dans l’horreur de ses noires trâinées
Le soleil se mourant jaunâtre à l’horizon!
 
– Le Ciel est mort. – Vers toi, j’accours! donne, ô matière,
L’oubli de l’Idéal cruel et du Péché
ce martyr qui vient partager la litière
Où le bétail heureux des hommes est couché,
 
Car j’y veux, puisque enfin ma cervelle, vidée
Comme le pot de fard gisant au pied d’un mur,
N’a plus l’art d’attifer la sanglotante idée,
Lugubrement bâiller vers un trépas obscur…
 
En vain! l’Azur triomphe, et je l’entends qui chante
Dans les cloches. Mon âme, il se fait voix pour plus
Nous faire peur avec sa victoire méchante,
Et du métal vivant sort en bleus angelus!
 
Il roule par la brume, ancien et traverse
Ta native agonie ainsi qu’un glaive sûr;
Où fuir dans la révolte inutile et perverse?
Je suis hanté. L’Azur! l’Azur! l’Azur! l’Azur!
 
 
 
 
 
 
L’AZZURRO
 
Dell’eterno azzurro la serena ironia,
Sopraffà, bella e indolente come i fiori,
Il poeta impotente che maledice il suo genio
Attraverso un deserto sterile di Dolori.
 
Fuggendo, gli occhi chiusi, io lo sento che guarda
Con l’intensità di un rimorso che atterra
La mia anima vuota. Dove fuggire? E quale torbida notte
Gettare, a lembi, su quel disprezzo straziante?
 
Nebbie, salite! Versate le vostre monotone ceneria
Con lunghi filamenti di bruma nei cieli,
Che sommergerà la livida palude degli autunni
E costruite un gran soffitto silenzioso!
 
E tu, esci dagli stagni letei e raduna
Venendo, il fango e le pallide canne,
Cara Noia, per turare con mano mai stanca
I grandi squarci azzurri degli uccelli crudeli.
 
Ancora! Senza riposo i tristi camini
Fumino, e di fuliggine un’errante prigione
Spenga nell’orrore dei suoi strascichi neri
Il sole che si corica giallastro all’orizzonte!
 
– Il Cielo è morto. – Verso di te accorro! dona, o materia
L’oblio dell’Ideale crudele e del Peccato
A questo martire che viene a dividere il giaciglio
Dove il gregge degli uomini riposa felice.
 
Perché lo voglio, perché infine il mio cervello, vuoto
Com’è vuoto un vaso di belletto ai piedi di un muro,
Non ha più l’arte di ornare l’idea singhiozzante
Lugubre sbadigliare verso un trapasso oscuro…
 
Invano! l’Azzurro trionfa e io sento che canta
Nelle campane. Anima mia, si è fatto voce per
Impaurirci di più con la sua vittoria malvagia,
E dal vivo metallo esce in azzurri angelus!
 
Si infila nella bruma, antico e attraversa
La tua nativa agonia come una spada sicura;
Dove fuggire nella rivolta inutile e perversa?
La mia ossessione. l’Azzurro! l’Azzurro! l’Azzurro! l’Azzurro!
 
 
Traduzione Pierangela Rossi