Miyó Vestrini (Nîmes, France 1938 – Caracas, Venezuela 1991) – ita/espa


 
XX
 
La tristeza
amanece
en la puerta de la calle.
No en vano
he sido tan cruel,
no en vano
deseo
cada tarde,
que la muerte sea simple y limpia
como un trago de anís caliente
o una palmada cuyo eco se pierde en el monte
 
 
 
 
 
 
XX
 
La tristezza
albeggia
sulla porta della strada.
Non invano
sono stata così crudele,
non invano
desidero
ogni sera
che la morte sia semplice e pulita
come un sorso di anice caldo
o un battimani di cui l’eco si perde nella boscaglia.
 
 
Traduzione di Rocio Bolanos