José Agustín Goytisolo (Barcelona, España) – ita/espa


 
En este mismo instante
 
En este mismo instante
hay un hombre que sufre,
un hombre torturado
tan sólo por amar
la libertad. Ignoro
dónde vive, qué lengua
habla, de qué color
tiene la piel, cómo
se llama, pero
en este mismo instante,
cuando tus ojos leen
mi pequeño poema,
ese hombre existe, grita,
se puede oír su llanto
de animal acosado,
mientras muerde sus labios
para no denunciar
a los amigos. ¿Oyes?
Un hombre solo
grita maniatado, existe
en algún sitio. ¿He dicho solo?
¿No sientes, como yo,
el dolor de su cuerpo
repetido en el tuyo?
¿No te mana la sangre
bajo los golpes ciegos?
Nadie está solo. Ahora,
en este mismo instante,
también a ti y a mí
nos tienen maniatados.
 
 
 
 
In questo momento
 
In questo momento
c’è un uomo che soffre,
un uomo torturato
solo per aver amato
la libertà. Ignoro
dove viva, che lingua
parli, il colore
della sua pelle, quale sia
il suo suo nome, ma
in questo momento,
quando i vostri occhi leggono
la mia piccola poesia,
quell’uomo esiste, grida,
potete sentire il suo pianto
d’animale vessato,
mentre si morde le labbra
per non denunciare
i suoi amici. Sentite?
Un uomo solo
urla ammanettato, esiste
da qualche parte. Ho detto solo?
Non senti, come me,
il dolore del suo corpo
replicato nel tuo?
Non ti sgorga il sangue
sotto i colpi ciechi?
Nessuno è solo. Ora,
in questo momento,
anche a me e te
ci tengono ammanettati.
 
Traduzione di Rocio Bolanos