Tommaso Di Dio (Italia) – ita/espa

Tommaso Di Dio

foto di Dino Ignani

 
 
Tutto questo non possiamo noi dimenticare
una volta cominciata questa impresa.
Il giovane ragazzo down
distribuisce i giornali. Tutte le mattine
non li vende non li compra
sotto la pensilina. Quando piove.
Quando c’è il sole. Tiene il conto
dei minuti che mancano, perché arrivi
perché arrivi il pullman che ti scacci nella città
verso un lavoro altrove. Ha trovato
il suo compito; la sua fatica, il suo posto
senza prezzo né guadagno. Prendi
il giornale che ti porge; guardalo.
Anche lui, mentre mette in opera il mondo
sorride
in nome di nessuno.
 
 
 
 
No podemos olvidar todo esto
una vez esta hazaña haya comenzado.
El jovencito
distribuye periódicos. Cada mañana
no los vende no los compra
bajo el refugio. Cuando llueve.
Cuando sale el sol. Hace cuentas
de los minutos que faltan, para que llegue
el autobús te expulsa en una ciudad
a trabajar en otro lugar. Encontró
su tarea; su fatiga, su lugar
sin precio ni ganancia. Toma
el periódico que te da; Míralo.
Él también, mientras pone al mundo a trabajar
sonríe
en el nombre de nadie.
 
 
Traduzione di Rocio Bolanos