Raúl Zurita (Cile) – ita/espa

Bozza automatica 40
 
 
Le spiagge del Cile III
 
Guardatele dondolate nel vento
Il Cile tutto risorgeva come una
linea di pascolo nell’orizzonte
 
I: Il Cile tutto risorgeva come una linea di pascolo
dall’orizzonte
 
II. Per questo le spiagge sembravano dondolarsi come spighe
davanti a loro          lontane         al spargersi nell’aria 

III. In cui né ne i suoi sogni seppero del risorgere di tutta
la patria dove noi siamo appena una linea di
pascolo dondolandosi nell’orizzonte come miraggio
davanti a Lei per questi luoghi a baciare la costa che
il Cile tutto sparse illuminata nel vento
 
 
 
 
Las playas de Chile III
 
Veánlas mecidas bajo el viento:
Chile entero resurgía como una
línea de pasto en el horizonte
 
I. Chile entero resurgía como una línea de pasto por
el horizonte
 
II. Por eso las playas parecían mecerse como espigas
frente a ellos         lejanas          esparciéndose en el aire
 
III. En que ni sus sueños supieron del resurgir de toda
la patria donde nosotros somos apenas una línea de
pasto meciéndose en el horizonte como espejismos
ante Usted por estos aires besando la costa que
Chile entero esparció iluminada bajo el viento
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro