Rachel Slade

Rachel Slade

 
 
Book of Flowers
 
In your book of flowers we find three forms –
 
I. A black rag in white pearl background:
a woman’s body suspended in frame, still standing.
 
II. A golden silhouette, a jar
on the edge of the page.
It traces the veins of the leaf that spreads itself across the tree.
 
III. A careful measurement between trees in a forest,
thin black filaments between them. The distances expanding.
They measure the hard fall between them.
Hands steady inside pockets.
 
You will read to me later.
Will you read to me again.
Read to me each night in at least two languages
this way something will remain by morning.
 
Your book has many flowers. Some real, some drawn.
Will you show me the dark body of prayer?
 
 
 
 
 
 
Il Libro dei Fiori
 
Nel tuo libro dei fiori ci sono tre figure –
 
I. Uno straccio nero su uno sfondo bianco perla:
un corpo di donna sospeso nella cornice, ancora in piedi.
 
II. Una silhouette dorata, un vaso
sull’orlo della pagina.
Traccia le vene della foglia sparse per tutto l’albero.
 
III. Una misura attenta tra ogni albero della foresta,
sottili neri filamenti tra di loro. Espandendo la distanza.
Misurano la dura caduta tra di loro.
Le mani quiete nelle tasche.
 
Leggerai per me più tardi.
Leggerai per me di nuovo.
Leggi per me ogni notte in almeno due lingue
così qualcosa resterà alla mattina.
 
Il tuo libro ha tanti fiori. Alcuni veri, alcuni disegnati.
Me lo mostrerai il corpo buio della preghiera?
 
 
Traduzione di Sandro Pecchiari
da Apocryphal House / La casa apocrifa (Samuele Editore 2016)