Mariano Rolando Andrade (Argentina) – ita/espa


 
 
Amico
 
Amico,
con l’età arriva la distanza.
La lontananza e gli errori,
i semplici giorni che tracciano
invisibili solchi
tra noi.
 
Appena ci resta tempo,
e il tempo
distorce tutto.
Solo ieri
eravamo inseparabili.
 
Amico,
con l’età arriva la cecità.
le delusioni
e la parola tradimento
che ci svilisce
senza che ce ne dimentichiamo.
 
Appena ci resta il tempo,
e il tempo
puzza di crudezza.
Ci sono cose
più urgenti di noi.
 
Amico,
con l’età arriva il silenzio.
Nessuno se ne è andato,
però entrambi
stiamo per partire
e lo dissimuliamo come possiamo.
 
 
 
 
 
 
Amigo
 
Amigo,
con la edad llega la distancia.
La lejanía y los errores,
los simples días que trazan
invisibles surcos
entre nosotros.
 
Apenas nos queda tiempo,
y el tiempo
lo distorsiona todo.
Ayer mismo
éramos inseparables.
 
Amigo,
con la edad llega la ceguera.
Las decepciones
y la palabra traición
que nos envilece
sin que nos olvidemos.
 
Apenas nos queda tiempo,
y el tiempo
apesta de crudeza.
Hay otras cosas
más urgentes que nosotros.
 
Amigo,
con la edad llega el silencio.
Nadie se ha ido,
pero los dos
estamos partiendo,
y lo disimulamos como podemos.
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro