María Montero Zeledón (Costa Rica) – ita/espa

Bozza automatica 37
 
 
Discorso
 
Una donna non ha direzione:
Tutti i suoi fianchi sono profondi.
Non anela strade di ritorno
ma di certo un orizzonte indefinito
d’uccelli centrifughi.
 
Una donna ha bisogno dello stupore
del buio sostenuto davanti ai suoi occhi
e non i limiti precisi di uno specchio.
 
Una donna si sparge nell’aria.
Una donna non è mai sola
 
 
 
 
Discurso
 
Una mujer no tiene dirección:
Todos su costados son profundos.
No anhela caminos de regreso
más sí un horizonte indefinido
de pájaros centrífugos.
 
Una mujer necesita el asombro
de la oscuridad sostenida ante sus ojos
y no los límites precisos de un espejo.
 
Una mujer se esparce en el aire.
Una mujer nunca está sola.
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro