Chiara De Luca (Italia) – ita/espa


 
 
Abbiamo aperto i boccaporti del buio
a farci caldo solo di pensiero,
entra freddo nelle parole
nudate del senso fino al silenzio.
La mano me la strappi di mano
mi chiudi in un angolo e torni
a forzare il fiume dentro un bicchiere.
Faccio pressione sulle pareti
di vetro scompongo frantumi:
acqua si divincola, e cocci.
 
 
 
 
Abrimos las escotillas de la oscuridad
para darnos calor al solo pensamiento,
entra frio en las palabras
despojadas del sentido hasta el silencio.
La mano me la arrancas de la mano
me encierras en una esquinas y vuelves
para forzar el rio en un vaso.
Hago presión sobre las paredes
de vidrio descompongo pedazos:
agua se bracea, y trozos
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro