Paolo Silenziario

Paolo Silenziario
 
 
ῥίψωμεν, χαρίεσσα, τὰ φάρεα: γυμνὰ δὲ γυμνοῖς
ἐμπελάσει γυίοις γυῖα περιπλοκάδην:
μηδὲν ἔοι τὸ μεταξύ: Σεμιράμιδος γὰρ ἐκεῖνο
τεῖχος ἐμοὶ δοκέει λεπτὸν ὕφασμα σέθεν
στήθεα δ᾽ ἐζεύχθω, τὰ [τε] χείλεα: τἆλλα δὲ σιγῇ
κρυπτέον: ἐχθαίρω τὴν ἀθυροστομίην.
 
 
 
 
 
 
Gettiamo, mia bella, le vesti, poi nudo a nudo
appoggia braccia e gambe avvinghiate,
niente si opponga in mezzo: anche la tua lieve seta
mi sembra le mura di Semiramide.
Uniamo il seno, le labbra, e vela nel silenzio
il resto: odio le bocche spalancate.
 
 
Traduzione di Francesco Gulic
 
 
 
 

Commenti

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.