Gwineth Lewis (Regno Unito) eng-ita

Gwinets Lewis
 
 
I knew I should never have gone below
but I did, and the fug of bilges and wood
caught me aback. The sheets of my heart
snapped taut to breaking, as a gale
stronger than longing filled the sail
inside me. To be shot of land
and its wood smoke! To feel the keel
cold in a current! To see the mast
inscribing water like a restless pen
writing a fading wake! It’s true,
I’m ruined. Not even peace will do
to keep me ashore now. Not even you.
 
 
 
 
Sapevo che non sarei mai dovuta andare giù
Ma l’ho fatto, e l’aria viziata di sentina e legno
Mi ha riportato indietro. I teli del mio cuore
Tesi allo spasmo, quando una burrasca
Più forte del desiderio riempie la vela
Dentro di me. Essere sparata via dalla terra
E dal suo fumo di legno! Sentire la chiglia
Fredda nella corrente! Vedere l’albero
Graffiare l’acqua come una penna instancabile
Scrive una scia che sfuma! È vero,
Sono rovinata. Neppure la bonaccia potrà
Tenermi più a terra. Nemmeno tu.
 
 
Traduzione di Paola Del Zoppo