Gian Mario Villalta (Italia) – ita/espa


 

Foto di Dino Ignani

 
 
Dreiländereck 2012

I
 
Oggi, che mi guardi poco
da stamattina e io sono troppo docile,
anche adesso, quando a voce bassa
tento il freddo, attento a non offendere
il vetro che protegge le domande,
siamo tornati al Trilande domenicale
perché fa bene camminare all‟aperto.
Poi l‟ossigeno, le foglie, le altre volte
che siamo stati qui. Un po‟ di sole,
che scioglie il gelo in superficie e nelle frasi
inevitabile un più acuto allarme: più scivoloso
si fa lo strato di ghiaccio sotto il sorriso.
Ma via, dove vuoi correre? Torniamo
a mettere un piede davanti all‟altro
indecisi, dove abbandona il sentiero
le bandierine e l’incertezza, di nuovo, abbonda.
Poi farà buio. Resterà,
di questo giorno opaco come oro,
il silenzio inoltrato
in un ottobre storto, che sfinisce
ogni cedere – mi ritorce più crudo
il mio cinismo, e non mi crede.
 
 
 
 
 
 
Dreiländereck 2012

I
 
Hoy, que me miras poco
desde esta mañana y yo soy demasiado dócil,
también ahora, cuando en voz baja
intento el frío, cuidando de no ofender
el vidrio que protege las preguntas,
volvimos al Trilande dominical
porque hace bien caminar al aire libre.
Además el oxígeno, las hojas, las otras veces
que estuvimos aquí. Un poco de sol,
que derrite el hielo en la superficie y en las frases
inevitable una más aguda alarma: más resbaladizo
se hace el estrato de hielo bajo la sonrisa.
¿Pero cómo, dónde quieres correr? Volvemos
para poner un pie delante al otro
indecisos, donde abandona el sendero
las banderitas y la incertidumbre, de nuevo, abunda.
Luego oscurecerá. Quedará,
de este día opaco como oro,
el silencio avanzado
en un octubre torcido, que agota
cada ceder – me retuerce más crudo
mi cinismo, y no me cree.
 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro