Augusto Rodríguez (Ecuador) – ita/espa


 
 
La geografia della musica

 

Non rimanere nella neve delle cose oscure. Il pesce si nasconde nei tuoi occhi. Non permettere il passare del diavolo né dei fantasmi che girano intorno al tuo letto. Digli che facciano silenzio perché è tempo delle parole vive, della geografia della musica, della grammatica dei desideri. È tempo della filosofia e delle cose fosforescenti, della lingua dei frutti e delle gabbie libere. È tempo degli insetti azzurri delle nostre infanzie. È il tempo del sillabario. È tempo che il tuo corpo incendi il mio paese.

 
 
 
 
 
 
La geografía de la música

 

No te quedes en la nieve de las cosas oscuras. El pez se esconde en tus ojos. No permitas el paso del diablo ni de los fantasmas que rondan tu cama. Diles que hagan silencio porque es tiempo de las palabras vivas, de la geografía de la música, de la gramática de los deseos. Es tiempo de la filosofía y de las cosas fosforescentes, del idioma de las frutas y de las jaulas libres. Es tiempo de los insectos azules de nuestras infancias. Es el tiempo del abecedario. Es tiempo que tu cuerpo incendie mi país.

 
 
Traduzione di Antonio Nazzaro